环俄网【www.huanenet.com】--中国专业的俄语国家投资法律智库。授权联系人刘合君俄语律师微信:huanefocus

环俄网【www.huanenet.com】--中国专业的俄语国家投资法律智库。授权联系人刘合君俄语律师微信:huanefocus

如您对本文有任何问题,可联系俄语律师刘合君团队,微信:huanefocus。

俄罗斯联邦工商会国际商事仲裁院(ICAC at the RF CCI)

Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации (МКАС)

http://mkas.tpprf.ru/ru/

国际商事争议示范仲裁条款:中文、俄文、英文

中文:

1. 对于合同(协议)中的仲裁条款或者单独的仲裁协议,推荐采用以下示范性仲裁协议:

凡因本合同(协议)引起的或与本合同(协议)[在订立独立的仲裁协议时,需要注明具体的合同]有关的任何争议、纠纷或要求,包括其生效、订立、变更、履行、违反、终止或有效性,均应提交俄罗斯联邦国际商事仲裁院按其规则和规定仲裁。

仲裁裁决对双方是终局性。*

不得因仲裁庭将是否享有管辖权作为预先问题作出单独裁定而向国家法院申请作出仲裁庭不享有管辖权的判决。*

2. 对于为非合同性质的法律关系而订立的仲裁协议,推荐采用以下示范性示范性仲裁协议:

凡因————[注明具体的非合同性质法律关系]引起的或与其有关的任何争议、纠纷或要求,均应提交俄罗斯联邦国际商事仲裁院按其规则和规定仲裁。

仲裁裁决对双方是终局性的。*

不得因仲裁庭将是否享有管辖权作为预先问题作出单独裁定而向国家法院申请作出仲裁庭不享有管辖权的判决。*

* 推荐直接协议的补充条款。

俄文:

I.Арбитражное соглашение, рекомендуемое длявключения в договоры (соглашения) в качестве арбитражной оговорки, а также вкачестве самостоятельного арбитражного соглашения:

«Все споры, разногласия или требования,возникающие из настоящего договора (соглашения) [в случае заключения самостоятельногоарбитражного соглашения указывается конкретный договор (соглашение)] или в связи с ним, в том числе касающиеся еговступления в силу, заключения, изменения, исполнения, нарушения, прекращенияили действительности, подлежат рассмотрению в Международном коммерческомарбитражном суде при Торгово-промышленной палате Российской Федерации всоответствии с его применимыми правилами и положениями.

Арбитражное решение является для сторонокончательным.*

Исключается подача в государственный судзаявления о принятии решения об отсутствии у третейского суда компетенции всвязи с вынесением третейским судом отдельного постановления о наличиикомпетенции как по вопросу предварительного характера*».

II.Арбитражное соглашение, рекомендуемое дляиспользования, если правоотношение, в связи с которым оно заключается, не носитдоговорного характера:

«Все споры, разногласия или требования,возникающие из [указывается конкретное правоотношениевнедоговорного характера] или в связи с ним, подлежат рассмотрению вМеждународном коммерческом арбитражном суде при Торгово-промышленной палатеРоссийской Федерации в соответствии с его применимыми правилами и положениями.

Арбитражное решение является для сторонокончательным.*

Исключается подача в государственный судзаявления о принятии решения об отсутствии у третейского суда компетенции всвязи с вынесением третейским судом отдельного постановления о наличиикомпетенции как по вопросу предварительного характера*».

* - Тексты дополнительно рекомендуемых прямых соглашений.

英文:

I. The arbitration agreement recommended for inclusion into contracts(agreements) as an arbitration clause or as a separate arbitration agreement:

“Any dispute, controversy or claim which may ariseout of or in connection with the present contract (agreement) [in case a separate arbitration agreementis concluded a particular contract (agreement) is to be indicated], orthe entering into force, conclusion, alteration, execution, breach, terminationor validity thereof, shall be settled by arbitration at the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of theRussian Federation in accordance with its applicable regulations and rules.

An arbitral award shall be final for the parties *

It shall not be allowed to submit a motion to astate court to make a decision on the lack of jurisdiction of an arbitraltribunal in connection with the issuance by thearbitral tribunal of a separate order on existence of jurisdiction as a matterof preliminary nature*”.

II.The arbitration agreement recommended for use in case the legalrelationship with respect to which it is concluded is not of a contractualnature:

“Any dispute, controversy or claim which may ariseout of or in connection with [aparticular legal relationship of a non-contractual nature is to be indicated]shall be settled by arbitration at the International Commercial ArbitrationCourt at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation inaccordance with its applicable regulations and rules.

An arbitral award shall be final for the parties *

It shall not be allowed to submit a motion to astate court to make a decision on the lack of jurisdiction of an arbitraltribunal in connection with the issuance by the arbitral tribunal of aseparate order on existence of jurisdiction as a matter of preliminarynature*”.

* - Texts of additionally recommended directagreements.

俄语律师,哈萨克斯坦律师,乌兹别克斯坦律师,塔吉克斯坦律师,吉尔吉斯斯坦吕四,土库曼斯坦律师,俄罗斯律师,俄罗斯华人律师,法律,俄罗斯联邦工商会,国际商事仲裁院,条款,俄罗斯联邦工商会官网,国际商事仲裁院官网,国际商事仲裁院仲裁条款,网站,网址,中文版

讲俄语的律师,俄语法务,俄罗斯华人律师,商务部推荐律师,贸促会推荐律师,外交部推荐,华人律师,会俄语的律师,俄语合同审核,俄语法律合同翻译,俄语律师刘合君,俄语合同翻译,俄语法律文件翻译,俄语翻译,俄罗斯律师,俄罗斯税务,俄罗斯律师事务所,俄语律师事务所,俄国律师,北京俄语律师,中国俄语律师,塔吉克斯坦律师,乌兹别克斯坦律师,哈萨克斯坦律师,华人律师,吉尔吉斯斯坦律师,土库曼斯坦律师,白俄罗斯律师,俄罗斯律师,乌克兰律师,俄语律师事务所,中俄律师,中俄投资法律,上海俄语律师,广州俄语律师,北京俄语律师,新疆俄语律师,深圳俄语律师,哈尔滨俄语律师,吉林俄语律师,辽宁俄语律师,莫斯科,重庆俄语律师,西安,俄语律师,中国俄语律师网,圣彼得堡,华人律师,俄语律师,叶卡捷琳堡律师,税务,报账,俄语,懂中文的的俄罗斯律师,俄语律师,俄罗斯律师协会,俄罗斯工商会,律师,海南,四川,俄语陪同翻译,说俄语的律师,俄语律师,俄罗斯律师,投资,贸易,俄罗斯,最新消息,俄罗斯新闻,经济,法律,俄罗斯企业尽职调查,仲裁,诉讼,合同,信用证纠纷,俄罗斯,建设工程,建筑,专利代理,申请,乌兹别克斯坦,商标,侵权,知识产权,修船合同,造船合同,采购合同,买卖合同,纠纷,律师,中亚,投资,尽调,公司注册,公司登记,企业注册,乌兹别克斯坦注册公司,塔吉克斯坦注册公司,吉尔吉斯斯坦注册公司,土库曼斯坦注册公司,俄罗斯注册公司,哈萨克斯坦注册公司,中国俄罗斯律师事务所,俄罗斯著名律师,法务,合同审核,俄语,哈尔滨,哈萨克斯坦中国律所,乌兹别克斯坦中国律所,赴俄投资法律风险,俄罗斯投资法律,俄语,律师,俄文,采购合同,协议,俄语法律翻译服务,俄罗斯,建设工程,协会,建筑工程,平行进口,重庆,律师,卢布,换汇率,诈骗,俄罗斯报警电话,俄罗斯警察,律师,俄罗斯被诈骗,留学生,微信换汇,塔吉克斯坦,乌兹别克斯坦,吉尔吉斯斯坦,哈萨克斯坦,土库曼斯坦,被骗,骗子,不支付货款,办签证,机票,聘请律师,北京十大律师事务所,北京聘请律师,北京律师事务所排名,融资租赁纠纷,刘和君律师,俄语,律师,济南,哈尔滨,长春,沈阳,呼和浩特,太原,石家庄,俄语,律师乌鲁木齐,刘合军,兰州,西宁,银川,西安,昆明,贵阳,武汉,长沙,远东律师,远东俄语律师,华人律师,俄罗斯,郑州,济南,南京,杭州,福州,合肥,南昌,广州,俄语律师,律师事务所,南宁,海口,福州,福建,厦门,俄语陪同翻译,重庆,深圳,宁波,俄语翻译,俄语商务,翻译,陪同,价格,当地,俄语,本地,找俄语翻译,俄语律师,刘合君,海口,海南,俄语法律翻译,同声传译,俄语,高水平俄语律师,俄语翻译,信达立律师事务所,济宁,河北,石家庄,山西,太原,内蒙古自治区,律师,俄语律师,乌兰察布,辽宁,刘和军律师,沈阳,大连,鞍山,民间借贷,欠款,欠钱不还,信用证,吉林,长春,黑龙江,哈尔滨,俄语律师,黑河,江苏,南京,俄语律师,浙江,杭州,安徽,哈萨克斯坦律师,福建,福州,俄语律师,江西,南昌,山东,济南,俄语律师,律师,河南,俄语律师,律师,郑州,涉俄律师,湖北,武汉,湖南,俄语律师,长沙,俄语涉外律师,俄语律师,广西壮族自治区,南宁,海南,海口,吉尔吉斯斯坦律师,四川,成都,俄语,中亚,哈萨克斯坦,律师,云南,昆明,俄语律师,律师,莫斯科,乌兹别克斯坦,律师,甘肃,兰州,青海,西宁,宁夏,银川,新疆,乌鲁木齐,塔吉克斯坦律师,海商法律师,造船,修船,港口,货代合同,运输合同,俄语律师



返回上一页
Copyright © Huanenet.com 北京环苏信息技术有限公司
微信公众号
联系我们